Unbroken Corridor 無間走廊
Kacey Wong's "dream" is going to happen in a tunnel. A motor cycle which should be racing down the road is instead being held motionless by heaps of ropes. Yet the image before us tells us that the motor cycle is going forward at great speed. This baffling state actually reflects the spiritual space that has broken free from the physical state in a dream. Speeding along a highway in the night, we are pushed towards a dangerous ledge by the speed, as well as into a dreamlike state of meditation. Wong constructs a surreal dream space suing his personal codes, memories and anxieties in a collage that plies between real life and personal introspection, enabling us to experience the various delusions in the dreams and thus examine our thoughts and our dream world.
黃國才的「夢」將會在一條隧道裡的高速公路上發生。本應在公路上風馳電掣的摩托車,卻在隧道裡被鐵鍊重重拉扯,動彈不得,然而前方畫面又告訴我們摩托車正快速前進,這種難以理解的狀態,其實反映了在夢中超脫肉身的精神空間。在黑夜的公路上奔馳疾駛,速度既將我們推向危險邊緣,亦將我們推向夢一般的冥想狀態。黃國才將個人的生活記號、回憶、焦慮,構成超現實的夢幻空間,拼貼出一幅徘徊在現實生活與個人內省之間的畫面,使我們體驗夢境的種種幻象,繼而審視自己的所思所夢。
Hong Kong Heritage Museum, 2015